Легалізація документів - самостійно чи доручити професіоналам?

Переклад та легалізація документів – досить популярна в наші дні процедура. Складна економічна ситуація в країні штовхає людей на пошуки роботи за кордоном. Українці їдуть у пошуках кращого життя, на лікування, інше. Однак за кордоном потрібні документи, перекладені на іноземну мову. Крім перекладу, потрібно підтвердження документів у відповідних інстанціях, тобто їх легалізація.

Агенція перекладів Азбука світу Зробити це самостійно, досить складно. Доведеться витратити багато часу, сил і нервів, адже бюрократична система в Україні повністю ще не знищена. Допомогти в даному випадку може спеціалізована компанія, приміром «Азбука Світу». Ознайомитися з послугами компанії можна на сторінках її сайту: azbukasvitu.lviv.ua, де зазначено повний перелік, а також усі контактні дані.

Процедура легалізації документів

Якщо з перекладом більш-менш усе зрозуміло, з цим для Вас впорається агентство перекладів Львів, то на етапі легалізації у багатьох виникають труднощі та запитання. Процедура легалізації здійснюється в декілька етапів:

  • Заяву необхідно завірити в консульському відділі МЗС. Печатка ставиться не тільки на оригінал, але і на копію документу.
  • Документи необхідно завірити в Міністерстві юстиції. Знову ж, це стосується і оригіналу, і копій.
  • Документи відправляються в консульство або посольство країни, для якої потрібно здійснити засвідчення.

Однак далеко не завжди цього достатньо. Найчастіше для повноцінної легалізації потрібно підтвердити ще й переклад документів. Тобто фактично пройти подвійну легалізацію.

В першу чергу завіряються всі печатки та підписи в МЗС і Міністерстві юстиції. Тільки після цього їх переводять на необхідну іноземну мову. Переклад обовязково повинен бути завірений нотаріусом. Таку послугу надають далеко не усі нотаріальні контори. Багато з них побоюються брати на себе відповідальність, ставлячи свій підпис під документом, зміст якого не розуміють.

Після нотаріуса документи знову подають до МЗС та Мінюсту, а потім вже в консульство або посольство. Тільки пройшовши усі етапи процедури можна легалізувати документи.

Всі перераховані вище етапи при самостійній подачі займуть не один день і навіть тиждень. Крім цього, неякісно перекладені документи не пройдуть легалізацію. Важливо, щоб вони були складені з урахуванням усіх вимог і знанням технічних термінів. Це можуть зробити лише професіонали, які здобули спеціалізовану освіту. Тому, краще звертатись у надійні компанії, які працюють у даній сфері не один рік.